Waiting....

Taiwan Rotary Youth Exchange
Districts 3481, 3482, 3501 & 3502

 

About us

|

Program

|

Events

|

Activities

|

Links

|

Download

|

Contact

|

 
Program


Program

Rules and Regulations for TRYEX Students

(Multidistrict of RI D3481, D3482, D3501 and D3502)

國際扶輪3481, 3482, 3501暨3502多地區扶輪交換學生規則

 
A:FAMILY LIFE / 家庭生活
 

1.

Follow house rules, especially the family's schedule. You are expected to maintain a normal daily routine and clean your bedroom.
 

謹守接待家庭之規矩,特別是接待家庭之作息時間。生活起居應正常,自行整理寢室。

   

2.

Share the housework. Respond positively when you are asked to help out. You are expected to do it at your own expenses if you use laundry services outside.
 
幫忙分擔家事。如果接待家庭請求幫忙時,當然要義不容辭,若有衣物必須送洗,切記自行負擔該筆費用。
   

3.

Occasionally if your host parents are unable to prepare meals for you, he/she may give you the money to buy it. The amount will be up to the parents. At other times, you are not expected to ask for money instead.

接待家庭因故無法備餐,而給予餐費替代時,餐費額度由接待家庭決定。除此之外,學生不得要求接待家庭以金錢代替正常伙食。

   

4.

Let the host family know clearly the time/place/destination/counterpart beforehand and get the consent when you want to go out. You should cover all the expenses occurred. If you cannot return on schedule, be sure to inform the host family in advance.

外出時,必須於事前將時間、地點、目的以及往來對象清楚地告知接待家庭,在獲得許可後方可成行。其間之相關費用,應由學生自行負擔。若未能於預定時間返家,必須即時以電話向接待家庭報備。

   

5.

Follow the instructions of the Rotary club on rotation of host families.

接待家庭之更動,請依照接待扶輪社之指示。
   

6.

Serious romantic activity is to be avoided. Sexual activity is forbidden.

學生應避免陷入戀情且禁止性行為

   

7.

You are not allowed to operate any motorized vehicle, including but not limited to cars, trucks, motorcyclyes, aircraft, all-terrain vechicles, snowmobiles, boats and other watercraft, or participate in driver education programs

嚴禁交換學生駕駛任何具有動力之車輛,包括機車及汽車等。

   

8.

You are not allowed to possess any illegal drugs including marijuana.

吸食毒品(含大麻在內)將觸犯該國法律,即使只是持有亦然。

   

9.

Smoking and drinking of alcoholic beverages are forbidden.

學生不得以任何理由、藉口,吸煙、飲酒。

   

10.

You cannot either work part-time or full-time during your exchange.
 
交換學生不得從事任何形式的工作以賺取金錢。
   

11.

You are not allowed to visit any illegal places/occasion for youth. Such as gambling joints, pubs, etc.

交換學生不得涉足”未成年禁止進入之場所”,例如:賭博性電動玩具店、酒吧等…場所。

   

12.

Be brief when using the landline telephone at host home. In case of emergency, you must obtain permission from the host family for use of telephone; you are required to pay when making long distance calls.

使用家中電話請長話短說。若為重要且緊急之事件需打電話回國時,應於取得接待家庭許可後方可使用,並應自費,儘可能用對方付費的方式或預先購買國際電話預付卡。

   

13.

You will receive a monthly allowance of NT$4,000 (around US$130).

TRYEX Inbound交換學生的零用錢每月新台幣4,000元(約美金$130),由接待扶輪社給付。

   

14.

No Piercing。

不能在身上穿洞。(來台之前有穿洞不在此限)

   

15.

No Tattooing。

不能刺青。(來台之前有刺青不在此限)

   

16.

Limit your use of the Internet and mobile phones, as directed by your host district, host club, and host family. Excessive or inappropriate use is not acceptable. Accessing or downloading pornographic material is expressly forbidden

節制使用網路或手機,且必須接受地區、扶輪社暨家庭之規範。絕對禁止涉及或摘錄色情資料。

   
   
B:SCHOOL LIFE / 學校生活
 

1.

Abide by the rules and regulations of the school. You cannot ask for special treatment for being an exchange student.

與當地學生一視同仁,嚴守校規;不得因身為交換學生而要求特別待遇。

2.

You will adhere to the school schedule unless there is a conflict with the Rotary club events. Allocate time to review and complete your homework.

除了出席扶輪社的例會活動以外,不得無故缺席,請遵守學校所定之上下學時間。雖然學業成績優良與否並非交換學生之唯一目標,但學生亦應安排時間預習,溫習學校的課業。

3.

Participate in extracurricular activites positively.

 

積極主動參加課外活動。

 

4.

You should go to school on time, and get back home right after school unless you have permission from host family to go elsewhere.

  除非獲得接待家庭的許可,不得於上下學途中前往他處逗留。
 

 5.

Make friends with local people as much as possible but don’t be too hasty. Wearing a smile will help you to win friendship easily. 
多與當地民眾做朋友,但切記勿操之過急。常保親切的笑容,主動接近自然很容易獲得友誼。

6.

Some schools, especially in public high schools, students are not allowed to have a perm, dye and manicure or to wear earrings, necklaces and cosmetic make-up.
在當地的學校裡,尤其是公立學校,有些嚴禁學生燙髮、染髮、配戴耳環、項鍊等裝飾品,同時也禁止化,及塗擦指甲油。

7.

No chewing gums or snacks in the class.
上課中嚴禁咀嚼口香糖等各種零食。

8.

Schools might have their own specific rules. Be sure to check with your teachers and school officials.
校規依學校不同而有所差異,學生應聽從師長的指導並遵守之。
 
C:TRAVEL / 旅行
 

1.

Traveling abroad is not allowed unless it is planned by the host club, host family or host school but subject to host district RYE committee’s prior approval.

於交換期間禁止從事海外旅遊。除非接待社、接待家庭或接待學校所安排之海外旅遊但需事先獲得接待地區委員會同意.

2.

Travel plans should not be in conflict with studying or Rotary club activities.

禁止影響學業及扶輪活動之旅遊活動。

3.

You can travel alone provided that there are Rotarians at both departure/arrival locations.

 

若無適當之陪同人員,禁止獨自旅行;然而若出發地暨目的地均有扶輪社員接待時,則不在此限。

 

4.

If you travel within the host district, you should get the approvals from the host club and host family first. However, if you want to travel beyond the host district, then besides the approvals mentioned above, you should report to local Youth Exchange Committee through your counselor. The Committee will decide whether your sponsor club’s and your own parents’ written approval are required. Travel within the member districts of TRYEX does not consider as a crossing district travel. However, students still need to follow the travelling rules and get the approval in advance. (Students may travel within Taipei City, New Taipei City, Taoyuan, Hsinchu, Miaoli excluding Kinmen)

  若旅遊範圍在接待地區內時,須徵得接待社及接待家庭之同意後,始可成行。然若超越此地區域時,除須徵得上述二者同意外,同時必須透過接待社顧問,先行向地區青少年交換委員會報備,委員會視情況決定是否必須由學生派遣地區、派遣社及父母提出許可證明書。在TRYEX會員地區內旅遊不列入跨地區旅遊,但是學生仍須遵守相關旅遊規定,徵得接待社及家庭的同意,學生可以在下列地區內旅行 (台北市、新北市、桃園、新竹、苗栗。不包含金門)
 

 5.

You are responsible for all expenses for travels or field trips arranged by Rotary or school unless otherwise stated. You can have your own parents remit money to you after your arrival.
若無特別之規定,學生應自行負擔各項旅行之費用,包含學校所辦之校外教學,旅遊等活動。這些費用,學生可於出發時一併隨身攜帶至接待地區或於抵達後依實際所需費用逕行由派遣父母匯給學生。
D:Visits from Home / 派遣家庭來訪
 

1.

Visits by your parents/relatives while you are in the program are strongly discouraged. Whereas the visit within the last quarter of exchange is acceptable. The application document must be signed by your parents/ sponsor club/ counselor of sponsor club and get the consent of local Youth Exchange Committee in advance. The application document should indicate: visitor’s name/ purpose/ period/ schedule.

交換期間,學生之父母、親戚請儘可能地避免前來探訪。至於交換年度之最後一季,可由學生之父母、派遣地區、派遣社之協調人具名提出申請文件,並事前徵得本地區青少年交換委員會之同意後方可成行。該申請文件之內容須包含:訪問者姓名、訪問目的、訪問日期、行程等資料。

2.

Parent visits during any holidays are not allowed. Students should refrain from lengthy absence from school or imposing a burden on host families.

父母不得在重要節慶期間來訪,且避免學生向學校請長假,也不得造成接待家庭任何負擔或困擾。

3.

Sibling or friend visits are only allowed in the company of your parent(s).

 

朋友或兄弟姐妹來訪時必須與父母同行。

 

4.

Any visit from home must be discussed with, and consented by host district Youth Exchange Committee, host Rotary club counselor and host family. Surprised visits are not allowed.

  任何派遣家庭來訪必須與接待家庭,接待社輔導顧問和青少年交換委員會討論後同意,恕不接受任何“突然造訪”。
 

 5.

Consent to visit must be obtained from the sponsor district, country contact and the host district Youth Exchange Committee. The final decision is to be made by host district Youth Exchange Committee.
來訪前必須先獲得派遣社、國際聯絡人和派遣地區青少年交換委員會之同意。接待地區的青少年交換委員會會向所有相關人員確認後再做最後決定。
6. Do not make any travel arrangement before visit is approved by host district YE Committee.
  未經過接待地區青少年交換委員會之同意前,不得擅自做任何旅行安排。
 
E:Departure for Home / 交換期滿歸國
 

1.

Students must return home directly by a route mutually agreeable to the host district and student’s parents/ guardians.

交換學生必須依照接待地區和學生的父母或法定監護人所同意之行程直接回國。

2.

You are required to complete your exchange program and return to your home country within 2 weeks after the last day of the second semester. If you choose to leave Taiwan earlier, you must obtain the approval from your sponsor and host districts.

交換學生必須完成年度之交換計劃,並於學校結束後的兩個星期之內回國。若你有想要提早離台,必須獲得派遣和接待地區的同意。

3.

Students must leave Taiwan on the date approved by your sponsor and host districts. For summer program, students must leave Taiwan before 15th July. For winter program, students must leave Taiwan before 31st January.

 

學生必須於派遣地區及接待地區同意之日期離境。夏季班學生須於七月十五日前離境。冬季班學生須於一月三十一日前離境

 
F:OTHERS / 其他
 

1.

The student must be covered by a health and life insurance policy which should be agreeable to the host and sponsor districts. A copy of insurance policy summary should be sumitted to TRYEX and host district within 30 days before departure

學生必須申購符合派遣與接待地區所共識之保險條款,保單摘要影本須於出發前三十天提交TRYEX辦公室暨接待地區。

2.

The students are encourged to attend host language program before arrival. This will help students to adapt new environments. Tuition is not covered if the student wants to take extra lessons, other than the ones offered by the host district or the club.

鼓勵學生於出發前學習接待國語言,以利學生適應新的環境。接待地區或接待社所安排之語言課程外,學生若要增加其他學習課程,所有費用應由交換學生自行負擔。

3.

The exchange program is not a “vacation”. There are fundamental differences on lifestyles, culture, economic and social environment between your host country and your motherland. You will have a rewarding experience if you have a positive mindset from the beginning. You’ll be disappointed and even an unpleasant exchange life if you don’t adjust your mindset accordingly. You must do your best to be an excellent learner.

 

請學生務必珍惜交換計劃,絕對不要視為『長期休假』。當地的習慣、文化、經濟、社會等情況,與學生本國內的生活有相當的差異,學生若抱著與國內過著同樣方式的生活,恐怕會因此大失所望,使得交換學生生活過得不愉快。學生應朝著做個『優秀學習者』的目標努力。

 

4.

*Obey the laws of Taiwan.

  *遵守台灣法律。
 

 5.

Stealing is prohibited. There are no exceptions.
嚴禁偷竊行為,絕無寬待。

6.

DO NOT mix and mingle with other IB students ONLY.
不要與其他交換學生膩在一起。

7.

Do not borrow money. Pay your bills on time.
不要向人借錢。盡快繳納或償還你所積欠的帳單。

8.

You must have sufficient financial support to assure your well-being during your exchange. Your host district may require a contingency fund for emergency situations. Unused funds will be returned to your parents or legal guardians at the end of your exchange.
學生於交換期間應有足夠之經濟支持,並另攜帶符合接待地區所要求之緊急備用金,以備不時之需。這款項應交由接待扶輪社保管,並不用來做日常之用。交換計劃結束時,接待社應如數退還未使用之款項。
   

9.

You will be under the host district’s authority while you are an exchange student and must abide by the rules and conditions of exchange provided by the host district. Parents or legal guardians must not authorize any extra activities directly to you. Any relatives you may have in the host country will have no authority over you while you are in the program.
  學生於交換期間必須接受接待地區管轄,因此父母必須避免直接的指使學生做任何其他活動。所有授權須經由接待扶輪社交換計劃職員,地區聯絡人或地區主委。如果學生在接待國或地區有親戚,他們將對該學生在計劃督導下沒有任何權利。
 

We wish you a productive and wonderful exchange life.

我們祝福你擁有美好又充實的交換學生生活!



 Copyright   ©2014 TRYEX